Presentación de libro y clausura del taller de iconos en vidrio

[celebrado el 6 de mayo 2005]
Sala Aifos, Edificio C, Facultad de Filosofía y Letras
Universidad de Alicante

El día 6 de mayo, con motivo de la clausura de la exposición y el taller de iconos ortodoxos en vidrio en la Sala Aifos de la facultad de Filosofía y Letras, la comunidad universitaria y la sociedad alicantina pudieron admirar las piezas realizadas por los alumnos del taller, basadas en motivos laicos o religiosos, pero todas ellas demostrando el esfuerzo y el deseo de adquirir una técnica pictórica lejana, perteneciente a un modelo idiosincrásico en vías de extinción.

Con motivo de este encuentro auspiciado por el Vicerrectorado de Extensión Universitaria, y contando con la presencia y las palabras de agradecimiento del Vicerrector Jesús Pradells, se celebró la presentación del libro "Duplicidad comunicativa y complicidad creadora en la traducción del teatro", materialización del proyecto de intercambio cultural "Dos Extremos de Latinidad" llevado a cabo en el año 2003 por la UA junto con UNITER (+ información).

El libro fue presentado por el iniciador e impulsor del intercambio, anterior Vicerrector de Extensión Universitaria José Carlos Rovira y por la coordinadora del proyecto y del volumen, Catalina Iliescu.

El libro recoge artículos sobre el fondo común de latinidad del que se nutren las lenguas rumana y catalana, el panorama actual en el teatro rumano y catalán, algunas claves para abordar los dos textos teatrales que constituyeron la base del intercambio, las técnicas de traducción y adaptación escénica, las trampas del cambio de código lingüístico, entre otros.

El volumen cuenta también con las versiones bilingües de los dos textos dramáticos, "Paparazzi" y "Minim.mal Show", gracias a la generosidad de sus autores, Matei Visniec y Sergi Belbel/Miquel Górriz respectivamente.
DVD ARIPI nº 1
    Actividad incluída en:
DVD ARIPI nº 1
Disponible en la asociación.
   

Seminario y conferencia a cargo de la poetisa DENISA COMANESCU, Directora de la Colección de Literatura Extranjera de la Editorial rumana POLIROM

[celebrado el 16 y 17 de mayo 2005]
Campus de San Vicente

El seminario de traducción de textos poéticos organizado por el Departamento de Filología Inglesa junto con el Vicerrectorado de Extensión Universitaria de la UA, tuvo lugar el lunes 16 de mayo. Los participantes (alumnos de la licenciatura de Traducción e Interpretación) tuvieron la ocasión de analizar diversos poemas traducidos comparándolos con los textos originales, a fin de evaluar las soluciones traductoras ofrecidas. Así mismo, crearon la versión española de un poema de Denisa Comanescu (Ars Amandi) partiendo de las traducciones existentes en inglés y catalán.

La conferencia "Escritura de mujeres en Rumanía antes y después de la dictadura" organizada por el Centro de Estudios de la Mujer con la colaboración de ARIPI, versó versó sobre la poesía rumana escrita por mujeres en las décadas de los años 60-80, su evolución a lo largo de la primera parte de la transición y su paisaje actual. La conferencia contó con una permanente ilustración a través de lecturas de poemas en versión original y traducida.

DENISA COMANESCU es autora de casi una decena de volúmenes de poesía traducidos a varias lenguas, ganadora de varios premios de literatura en Rumania, miembro de la Unión de Escritores de Rumania desde 1986, escritora invitada en la Universidad de Iowa, y traductora del poeta Allan Brownjohn al rumano.
DVD ARIPI nº 1
    

Actividad incluida en:
DVD ARIPI nº 1
Disponible en la asociación.

Incluido en DVD ARIPI nº 1. Disponible en la asociación.
   

Formulario de acceso